Achiziţia acestor servicii de traducere si interpretariat se impune având în vedere necesitatea traducerii următoarelor documente , precum si a interpretarii efectuate in sedintele de judecata :
- lucrări privind cereri de cooperare judiciară internaţională în materie penală şi documentele justificative necesare anexate cererilor , mandate europene de arestare, mandate de arestare preventivă (MAP), mandate de executare a pe...
Achiziţia acestor servicii de traducere si interpretariat se impune având în vedere necesitatea traducerii următoarelor documente , precum si a interpretarii efectuate in sedintele de judecata :
- lucrări privind cereri de cooperare judiciară internaţională în materie penală şi documentele justificative necesare anexate cererilor , mandate europene de arestare, mandate de arestare preventivă (MAP), mandate de executare a pedepsei închisorii (MEPI), cereri de extrădare, lucrări privind transferarea persoanelor condamnate, transfer de proceduri, ordine indisponibilizare, ordine de confiscare, sancţiuni pecuniare, comisii rogatorii internaţionale, transmiteri de acte judiciare, certificate de legislaţie etc.; 60 %
- cereri de cooperare judiciară internaţională în materie civilă, comercială şi dreptul familiei şi documentele justificative necesare anexate cererilor 20 %
- proiecte de tratate şi tratate internaţionale; documente de sinteză în domeniul cooperării judiciare 20 %
Autorizaţii necesare pentru ofertanţi
Operatorul economic va depune şi Autorizaţia de traducător şi interpret pentru persoanele ce vor presta serviciile de traducere si interpretariat , în conformitate cu prevederile Legii nr.178/1997, valabilă la data depunerii ofertei.
Această cerinţă este solicitată în conformitate cu prevederile legale referitoare la utilizarea traducătorilor şi interpreţilor autorizaţi, respectiv Legea nr.178/1997, Ordinul 1054/C/27.07.2005 privind aprobarea Regulamentului de aplicare a Legii nr.178/1997, Ordinul comun al Ministrului Justiţiei şi Ministrului Finanţelor Publice nr.2907 din 2020 privind stabilirea tarifelor pentru plata acestor traducători şi interpreţi.
Personalul din cadrul ofertantului trebuie să se încadreze în categoria experţilor cheie (precizaţi la art.3 din Instrucţiunea 1 /2017) .
Astfel, pentru a putea participa cu ofertă la această procedură, operatorii economici trebuie să îndeplinească această cerinţă în mod obligatoriu.
Traducătorul şi interpretul trebuie să fie înscris pe lista întocmită de Ministerul Justiţiei, Serviciul Profesii Juridice Conexe. Personalul angajat in cadrul ofertantului care va participa la procedura va avea experienta in domeniul serviciilor de traducere si interpretariat de minim 3 ani (dovedita prin declaratie pe proprie raspundere).
Solicitările de clarificări se vor transmite in SICAP, la adresa www.e-licitatie.ro, semnate cu semnătura electronică.
Data limită de primire a solicitărilor de clarificări: 10 zile înainte de data limită pentru depunerea ofertelor în SICAP.
NOTĂ : Potrivit art. 161 din Legea nr.98/2016 cu modificările şi completările ulterioare, în măsura în care clarificările sunt solicitate în timp util, răspunsul autorităţii contractante la aceste solicitări se va publica în SICAP în a 5 a zi înainte de termenul stabilit pentru depunerea ofertelor candidaturilor/ofertelor.
Răspunsurile la solicitările de clarificări se vor publica în SICAP. la adresa www.e-licitatie.ro, fără a se dezvălui identitatea celui care a solicitat clarificările.
Pentru comunicările ulterioare depunerii ofertelor:
Operatorii economici vor transmite răspunsurile la clarificări şi eventualele documente solicitate pe parcursul evaluării ofertelor prin intermediul SICAP (secţiunea "Întrebări"), în format electronic, semnate cu semnătura electronică, conform prevederilor Legii nr. 455/2001.
Justificare neimpartire pe loturi a achizitiei: avand in vedere multitudinea limbilor straine in care sunt solicitate serviciile de traducere si interpretariat care urmeaza a se efectua in urma finalizarii achizitiei, consideram ineficienta impartirea contractului in loturi, deoarece serviciile de traducere şi interpretariat prestate de mai multi ofertanti diferiti pentru fiecare limba in parte, ar ingreuna si ar incetini actul juridic, implicit activitatea judecatorului de a judeca, iar timpul de finalizare al unui proces trebuie sa fie unul rapid, corect si in favoarea justitiabilului .